This reminded me of a few lines from Dovlatov:
Igor Yefimov had a party. There were about fifteen guests. Suddenly Yefimovs’ daughter, Lena, walked into the room. The poet Rein suddenly said: “Whom I feel sorry about is Lenochka. One day she will have to take care of fifteen graves.”Actually, sorry, not these lines. I couldn’t find the ones I was looking for, so I am quoting it from memory:
One day I met the poet Shklyarinsky with imported winter coat with fur.
— Wonderful, — I said, — coat.
— Yes, — answered Shklyarinsky. — It’s a present from Victor Sosnora. He gave me this coat for my birthday as a present. And I gave him as a present 60 rubles.
Chirskov brought a manuscript to an editor.
— Here, — he said, — is my manuscript. Please take a look at it. I would like to know your opinion. Maybe I can correct something, or change something?
— Yes, yes, — thoughtfully said the editor. — Of course. Please change it, young man, please change it.
And handed the manuscript back to Chirskov.
— Would you like to accompany me to a dinner with N?
— N? No, thanks. I don’t like him. He’s too pro-Soviet.
— Pro-Soviet? N? Surely not!
— Well, maybe too anti-Soviet. What’s the difference? Go alone.
5 comments:
What is the difference indeed.
I think I heard the first one before, but I don't get it.
The first paragraph/vignette? It’s all just deadpanning Russian humor.
(And not all Russian humor is dark, for those keeping score, but this guy just lived in dark times.)
The guy was assuming that they're all gonna die and she's gonna take care of all their graves?
Post a Comment