Thursday, December 31, 2009

Your move

Sometimes things that we do are small pieces of sand in a big pile. One piece out of place won't change much.

Sometimes a particular decision we make determines how the rest of the "game" will look like.



This is probably going to be the last post in this calendar year, so: may in the coming year, whatever the significance of its reckoning is, we find a way to unite the gashmius and the ruchnius. On every level.

And make as few stupid decisions as possible.

And have a little more bitachon in Eibeshter.

This is what I like to see

Thu
Snow
-1° | -4°
Fri
Snow Showers
3° | -4°
Sat
Snow
-2° | -6°
Sun
Snow Showers
1° | -3°

My summary of this calendar year

I attach no special importance to non-Jewish reckoning of time. If one, however, were to inquire of me to summarize my experiences in this passing calendar year, I would say: “yerida l’tzorech aliyah in all aspects”. Iy”H (regarding the aliyah part).

Wednesday, December 30, 2009

Which way is up?

Sometimes things happen, and your world is upside down.

rotating kitchen from Zeger Reyers on Vimeo.


One part of me wants to say: "Cool".

The other part of me wants to say: "How empty are their lives!" Both their lives and their lives.

Just a thought

"Oftentimes people bring up 'the daughters of Rashi'. Usually these are specific people who bring them up in a very specific context (which is unfair to these women — that they are brought up only in this context — but that's another story). I wonder if these people miss the fact that the daughter of Rashi was also the mother of Rabbeinu Tam [et al.]."

Tuesday, December 29, 2009

Moscow subway


(click on the image to enlarge)

From this website (click on the links above the map to toggle between color, black-and-white and comparison regime).

[Via Ilya Birman's blog. He also has very cool interactive map of Chelyabinsk street-car/tram routes. Click within the square to magnify.]

Moscow subway is rather pretty, especially when compared to one in Brooklyn.



A pretty cool story

It has a Canadian rabbi, a Russian Jewish taxi driver, and a Czech dynasty called Uzhik. What could be better?

Read here.

Takeh tachtoinim

"Forgive me my roads. In other lands the night is longer."

Starting 1:47:

On Neva stand hundred embassies

Above the federal buildings' yellow gown
A hazy flurry circles far and wide
Within the sled the coachman sits down
And with a broad gesture hides his coat inside.

Ships fall asleep. And in the evening, rocking,
Thick cabin windows fill to brim with light.
And monstrously — just like a fortress docking —
Russia is breathing heavily at night.

On the Nieva stand hundred embassies;
Admiralty, the sun, and silence glare.
The state's tight porphyry upon us sits,
Poor like an uncouth bodice made of hair.

Hard is the journey of the Northern snob —
Eugene Onegin's well-cliche'ed despair;
On Senate square are mounds of fallen snow
A bonfire's smoke, and chill of steel made bare.

The ducks are sipping water, and the gulls
In waving folds of sea are gently lurking
Where, selling lumps of beef or tender rolls,
Like opera singers peasant men are walking.

Into the fog a row of birds is flying:
Self-loving, modest march can't wait.
That goof Onegin, poverty decrying
Is breathing gasoline and cursing fate.
— Osip Mandelstam

Petersburg

Я вернулся в мой город, знакомый до слез,
     До прожилок, до детских припухлых желез. 
     Ты вернулся сюда, так глотай же скорей
     Рыбий жир ленинградских речных фонарей,
     Узнавай же скорее декабрьский денек,
     Где к зловещему дегтю подмешан желток.
     Петербург! я еще не хочу умирать:
     У тебя телефонов моих номера.
     Петербург! У меня еще есть адреса,
     По которым найду мертвецов голоса.
     Я на лестнице черной живу, и в висок
     Ударяет мне вырванный с мясом звонок,
     И всю ночь напролет жду гостей дорогих,
     Шевеля кандалами цепочек дверных.
— Осип Мандельштам 

Sometimes I really do miss Russia.

Photographs by A. Petrosian. Click on the images to enlarge. 




Monday, December 28, 2009

Some masterclasses



I've posted some of these before.

If you can understand the Russian and the French accent, what they are saying is actually rather profound.

Famous Russian cellist Mstislav Rostropovich “critiquing” the play of a young musician as a part of the Masterclass series.


(click on HQ for better picture and sound quality — in this case it may be necessary to understand Maestro)
You know, in this place, I think, Dvořák had tears. He think about something very sad, that he alone. And you know, I tell you: it is enormous help to artist, to musician, just imagination... not just something in music, but around music. Once, when I was very-very young, I rehearsing [...] sonata by Brahms, first movement. You know this ... [plays].


I rehearse it with Svyatoslav Richter. And Richter ask me:
— Slava, what you think, which weather was outside of his room, in the street, in moment when he composes.
I tell to Richter... I was young, very stupid... I tell to Richter:
— I... you know, Slava, particularly in this moment I was not in Vienne with Brahms. Not in Vienna. That's why I don't know which weather.
And he tell me:
— You know, I am sure, that in this moment rain in the street. And he coming to the window, and he see very gray, and rain. And he coming to piano and start compose.


You know, he opened for me feeling.

From the same concerto, “critique” by Paul Tortelier (starting 1:37 — incredible):


Good taste is made of thousand disgusts.

Béla Bartók's String Quartet No. 1



It is said that when Moshiach comes, we will be able to see the world but also see Hashem in it. Some tzaddikim already live on such a level.

It is amazing how well sometimes music relays one's emotions and can connect to emotions of the other.

Movement III.

Sometimes I miss Russia...




(click on the images to enlarge)

From a friend's friend's FB account.

Sprayz ikh mir


(Artur Grottger, “Jews in front of an inn” — for some reason there is something about this picture I don’t like)

A song by Klezmatics here. Contact me if you want the mp3.

Lyrics from the Youtube version:
Shprayz ikh mir mit gikhe mit gikhe trit,
Nokh a ferdl tsum yarid, tsum yarid.
Mitn tayser kling ikh mir, kling ikh mir,
Un a lidl zing ikh mir, zing ikh mir.

Tsu der shtot iz vayt, nokh zer vayt,
Shteyt a kretshmer bay der zayt, bay der zayt.
Brayt tse ofn iz di tir, iz di tir,
Kretshmer gib a glezl, gib a glezl mir.

Nokh a glezel, nokh eynz, nokh a gloz,
Gizt mir on der bale, der balebos,
Vos mir shtot un ven mir ven yarid,
Az keyn ferdl darf ikh nit, darf ikh nit.

Dos ferdl hob ikh nit gekoyft, nit gekoyft,
Un dos gelt shoyn lang farzoyft, lang farzoyft,
Un far tsores shpring ikh mir, shpring ikh mir,
Un a lidl zing ikh mir, zing ikh mir.

Sunday, December 27, 2009

Choices, choices, choices...

Even though I have become disillusioned with chess, I still think this is rather cool. (I wasn't able to play the game, by the way; maybe it's down.)


(how computer sees a chess game)

A prelude to a small post about life and decisions, to be written a little later.

Easy and thoughtful fast to everyone.

Saturday, December 26, 2009

I have to say...

...it's a rather crazy thing we are doing, Watson.


(Leonardo da Vinci. A page from the journal)

Thursday, December 24, 2009

The game of Go



Tonight seems to be an especially appropriate night to advertise one to the greatest board game ever invented, toppling even chess, namely, the game of Go (I am capitalizing it to differentiate it from the verb, but one really doesn't have to).

Wednesday, December 23, 2009

From Dovlatov

http://www.rutv.ru/p/l_128265.jpg

Russian-Jewish Soviet dark humor (translated by yours truly a while ago, so if the content sucks, blame me):

Roads everywhere

In what other language do you have an adjective from "forced labor"?


(full version here)

One of my favorite poems. A different and fuller version (I prefer Karachentzev above):



By Marina Tzvetayeva (Марина Цветаева)

Всюду бегут дороги,
По лесу, по пустыне,
В ранний и поздний час.

Люди по ним ходят,
Ходят по ним дроги,
В ранний и поздний час.

Топчут песок и глину
Страннические ноги,
Топчут кремень и грязь...

Кто на ветру — убогий?
Всяк на большой дороге —
Переодетый князь!

Треплются их отрепья
Всюду, где небо — сине,
Всюду, где Б-г — судья.

Сталкивает их цепи,
Смешивает отрепья
Па́рная колея.

Так по земной пустыне,
Кинув земную пажить
И сторонясь жилья,

Нищенствуют и кня́жат —
Каторжные княгини,
Каторжные князья.

Вот и сошлись дороги,
Вот мы и сшиблись клином.
Тёмен, ох, тёмен час.

Это не я с тобою, —
Это беда с бедою
Каторжная — сошлась.

Что же! Целуй в губы,
Коли тебя, любый,
Б-г от меня не спас.

Всех по одной дороге
Поволокут дроги —
В ранний ли, поздний час.

5 апреля 1916